mirrorbird (13:51:18) well, ya can't translate everything with identical words
Agemixer (13:51:12) most precisely, to make out of a fly, into a (big) bull-kind (of animal)
Seymour (13:51:10) "Делать из мухи слона" is correct. Муха = a fly. Слон = an elephant
Seymour (13:50:28) Correction. "делать муху из слона" is wrong.
Agemixer (13:49:17) or something like that
Agemixer (13:49:10) tehdä kärpäsestä härkänen = Make out a bull out of a little fly
Seymour (13:47:47) One more: "стрелять из пушки по воробьям". But "Make a mountain out of a fly", I think, is the closest.
Agemixer (13:47:43) (brbcig, 2nd last one for today)
Agemixer (13:46:48) What/how
Agemixer (13:46:35) Seymour: What does that translate?
Time Left: 10:24
The Third Dimension by Digital DynamiteFetched from Pouet id 3128